„Евро“ се съкращава с „е.“, а центът може да се нарича „стотинка“ – указания на Института за български език

Институтът за български език при Българската академия на науките (ИБЕ–БАН) даде официални указания за изписването и съкращаването на думите „евро“ и „евроцент“ във връзка с въвеждане на еврото в България. Препоръките са направени в отговор на запитване от Министерството на образованието и науката.

От Института уточняват, че в нормативните документи, свързани с въвеждането на еврото, се използват наименованията „евро“, „цент“, „евроцент“, както и „стотинка“. Последното е заложено и при описанието на българската национална страна на евромонетите с номинал под 1 евро, които имат надпис „СТОТИНКИ“ – наименованието на българските разменни монети, използвани в обращение.

ИБЕ–БАН препоръчва монетите с номинал, по-малък от 1 евро, да бъдат наричани „стотинка“ или „стотинки“, като това е напълно допустимо в българския език.

По отношение на съкращенията, Институтът посочва следните форми на кирилица, съобразени с правилата на българския книжовен език:

„евро“ – „е.“

„цент“ – „ц.“

„евроцент“ – „е.ц.“

„стотинка/стотинки“ – „ст.“

От ИБЕ напомнят, че на български език името на валутата се изписва „евро“, докато „EUR“ е международният валутен код по стандарт ISO 4217 и се използва еднакво на всички езици.

В допълнение, по информация от Министерството на финансите и официалната платформа evroto.bg, се подчертава, че съществителното име „евро“ няма форма за множествено число. Правилни са изрази като „двайсет евро“, „няколко евро“, „цените са в евро“. Формата „евра“ се счита за некнижовна и неправилна.

Препоръките имат за цел да внесат яснота и единен стандарт при официалното и публичното използване на термините, свързани с еврото, в образованието, администрацията и медиите.